Τσιρτσιρόντα
- Τίτλος
- el-GR Τσιρτσιρόντα
- Tradition Origin
- δάνειο τραγούδι
- Δημιουργός
- Αγουρμπάς Ε.Ι.
- Χωρική κάλυψη
- Γιάλτα
- Συνεισφέρων
- Χατζίνωβ Εντουάρντ
- Συσχέτιση
- Τσιρτσιρόντα
- Γλώσσα
- el — Roumeika (Mariupol Greek)
- Δικαιώματα
-
Original performance © Агурбаш Е.И.
Digital version © Roumeika Digital Archive — CC BY-NC-SA 4.0 - Τύπος
- Sound
- Transcription
Цирциро́нда (b24cd11t06)
Цирциро́нда-мармаро́нда,
Ирт айто́сь апи́ та пе́ра.
Ирт айто́сь апи́ та пе́ра,
Ла́мбу и́лу, ла́мбу ме́ра.
Ла́мбу и́лу, ла́мбу ме́ра,
На стыгно́сун та фтыру́цка.
На стыгно́сун та фтыру́цка,
На пита́с, го на пае́ну.
На пита́с, го на пае́ну
Мис тун а́рьен пириво́ли.
На пита́с, го на пае́ну
Мис тун а́рьен пириво́ли.
Мис тун а́рьен пириво́ли
Пу пита́ т’пули́ т’айдъо́ни.
Пу пита́ т’пули́ т’айдъо́ни,
Айдъуна́, лали́ н’диле́и.
Айдъуна́, лали́ н’диле́и
То́ра хро́нус э́на ми́на.
Айдъуна́, лали́ н’диле́и
То́ра хро́нус э́на ми́на.
То́ра хро́нус э́на ми́на
Тин дира́ му дъен тинь и́дъа.
Тин дира́ му дъен тинь и́дъа,
И́дъа тинь апсе́с тинь вра́дъи.
И́дъа тинь апсе́с тинь вра́дъи
Ть ала́ прупсе́с стинь с Панаи́я.
И́дъа тинь апсе́с тинь вра́дъи
Ть ала́ прупсе́с стинь с Панаи́я.
Ть ала́ прупсе́с стинь с Панаи́я
Со́риван н кала́тъя ми́ла.
Со́риван н кала́тъя ми́ла,
Ту кала́тъи н арара́дзи.
Ту кала́тъи н арара́дзи,
Тн’арара́дзи пе́нди ка́ни.
Тн’арара́дзи пе́нди ка́ни [...].Цирциронда (b24cd11t06)
Цирциронда-мармаронда,
Прилетел орел издалека.
Прилетел орел издалека,
Свети солнце, свети день.
Свети солнце, свети день,
Чтобы высохли крылышки.
Чтобы высохли крылышки,
Ты взлетишь, а я пойду.
Ты взлетишь, а я пойду
В дикий сад.
В дикий сад,
Где летает птица соловей.
Где летает птица соловей,
Щебечет, поёт в гнезде.
Щебечет, поёт в гнезде,
Вот уже целый месяц.
Вот уже целый месяц
Госпожу свою не видел.
Госпожу свою не видел,
Видел ее вчера вечером.
Видел ее вчера вечером,
И еще позавчера на празднике.
И еще позавчера на празднике
Собирали корзины с яблоками.
Собирали корзины с яблоками,
Корзину с померанцами.
Корзина с померанцами,
Померанцы стоят пять.
Померанцы стоят пять [...].
- Ομάδες αντικειμένων
- Αρχείο Εντουάρντ Χατζίνωβ