Νε, Κουσταντίνους ένι μικρός

Τίτλος
el-GR Νε, Κουσταντίνους ένι μικρός
Δημιουργός
Αγουρμπάς Ε.Ι.
Χωρική κάλυψη
Γιάλτα
Συνεισφέρων
Χατζίνωβ Εντουάρντ
Γλώσσα
el — Roumeika (Mariupol Greek)
Δικαιώματα
Original performance © Агурбаш Е.И.
Digital version © Roumeika Digital Archive — CC BY-NC-SA 4.0
Τύπος
Sound
Transcription

Не, Кустанды́нус ень микро́с (b24cd11t07)

Не, Кустанды́нус ень микро́с,
Не, микро́с Кустанды́нус –
Эн миси́ дуня́, миси́ хроня́.

Миси́ дуня́, миси́ хроня́,
Ири́псь фаи́ на фа́и –
Ири́псь арня́ ки про́вата.

Ири́псь арня́ ки про́вата
Дъе́ка ухто́ шуна́ря.

Пили́сь асте́ра –
Те́йипсан тун.

Пили́сь асте́ра –
Те́йипсан тун,
И́вран тун тима́тун.

Ер, на тон лали́ –
Дъен ла́лисин.

На тон лали́ –
Дъен ла́лисин.

На тун ксипни́сь фуви́тъан.

Ер, ни пья́сан тун
Ти э́дъесан тун.

Ни пья́сан тун
Ти дъе́сан тун,
Та хе́рья ту ксапе́лисан,
Э́мбру с кали́ца тун авли́.

Э́мбру с кали́ца тун авли́
Дъеме́нус, ксигайме́нус.

Ень, эксе́ви окс кали́ца ту,
Эксе́ви окс кали́ца ту –
Маля́ ксипарлиме́на.

Ох, на ту лали́ –
Дъен ла́лисан.

Малый Кустандын (b24cd11t07)

Кустандын малый,
Малый Кустандын –
Ему всего полмира, полгода.

Полмира, полгода,
Захотел он поесть –
Баранов и овец.
Захотел баранов и овец,
Восемнадцать уток.

Послал он стражу –
Схватили его.

Послал он стражу –
Схватили его,
Нашли его спящим.

Зовут его –
Не отвечает.
Зовут его –
Не отвечает.

Боятся его разбудить.

Ер, схватили и связали его.

Схватили и связали его,
Руки ему раскинули,
Перед двором его любимой.

Перед двором его любимой,
Связанный, безмолвный.

Выходит любимая его,
Выходит любимая его –
С распущенными волосами.

Зовет его –
Не отвечает.

Ομάδες αντικειμένων
Αρχείο Εντουάρντ Χατζίνωβ