Γιόρκα Αρχουντίας του τραγώδ
- Τίτλος
- el-GR Γιόρκα Αρχουντίας του τραγώδ
- Είδος
- χρονικό τραγούδι
- Tradition Origin
- τοπική παράδοση
- Χωρική κάλυψη
- Χερσόνησος
- Συνεισφέρων
- Χατζίνωβ Εντουάρντ
- Γλώσσα
- el — Roumeika (Mariupol Greek)
- Δικαιώματα
-
Original performance © Сестры Янгичер
Digital version © Roumeika Digital Archive — CC BY-NC-SA 4.0 - Τύπος
- Sound
- Transcription
Йо́рка Архунды́яс ту траго́дъ (b24cd11t17)
Фкрытъе́т та ло́я до та ле
Йо́рка ту трагу́дъи,
Та и́пин ма́на-т а́нду кле,
Аку́ситы сис о́ли.Вай, а́гру ки фувиро́
Васильо́н нда скотъа́н
На пулымисны пула́ хронс –
Аты́тку н’о́ра дъо́кам.А́гру, фувиро́ урзмо́,
Ча́лка на тун тма́су,
Ко́ма мкрос, лы́гус тиро́,
Сто призывно́й тун па́гун.Пках кардъи́я-м тун и́ха,
Пас ше́рья-м тун пра́тза,
А́лях кака́ тун хи́йва,
Хта о́ла тун хура́йва.Мига́лнын, и́ндун палика́рс,
Нду хисме́т равуня́стын.
И́ртын хтун васле́я прика́з,
Сту дугку́ш ко́зму хра́стан.Нда ты́масам та ше́я-т
А́рта и́ндун о́ра,
На тун гныфи́су пи́га сма-т,
Пула́ фурейс ти по́рна.Си́ку Йо́рка, ту пидъи́-м,
А́рта и́ндун о́ра
На си дъо́ку го тн ифти́-м,
На пу, та и́пин Са́ра.И́рипсин на тин дъи,
Т’агапиме́ну т’Ве́ра,
И́рипсин на схурефты́
Харшу́ сту а́гру т’ме́ра.Песня о Йорке Архундыясе (b24cd11t17)
Слушайте слова
Песни о Йорке –
Их сказала мать его, плача,
Слушайте все.Тяжело и страшно:
Цари поднялись
Воевать на долгие годы –
В такое время мы оказались.Страшный, тяжёлый приказ –
Собрать его поспешно:
Он ещё мал,
А его берут в призыв.Под сердцем я его носила,
На руках держала,
Очень его жалела,
От всего оберегала.Когда он вырос, стал паликаром,
Счастливо был сосватан.
Но вот пришел царский приказ:
На войну людей требуют.Когда собрали его вещи,
Настало уже время
Подойти к нему, разбудить –
А я всё не решалась.Вставай, Йорка, мой мальчик,
Настал уже час
Дать тебе мое благословение,
Сказать тебе то, что сказала Сара.Захотел он ее увидеть –
Свою любимую Веру,
Захотел проститься с ней
В этот страшный день.
- Ομάδες αντικειμένων
- Αρχείο Εντουάρντ Χατζίνωβ