Τσερεμσίνα
- Τίτλος
- el-GR Τσερεμσίνα
- Είδος
- λυρικό τραγούδι
- Tradition Origin
- τραγούδι σοβιετικής περιόδου
- Περιγραφή
- el-GR Διασκευή στα ρουμέικα του ουκρανικού τραγουδιού «Черемшина» (1965).
- Δημιουργός
- Ποπράβκινα (Σαμλή) Ο.Χ.
- Συνεισφέρων
- Χατζίνωβ Εντουάρντ
- Γλώσσα
- el — Roumeika (Mariupol Greek)
- Δικαιώματα
-
Original performance © Поправкина О.Х.
Digital version © Roumeika Digital Archive — CC BY-NC-SA 4.0 - Τύπος
- Sound
- Transcription
Черемши́на (b25t12)
Па́лы хлыз куку́шка пи́су о́рус
Ту шулдъо́н фуле́я пка́су о́ра,
Пай чуба́нус про́вата ач кату
Хлызь ту солове́й ки трагудъа́ ту.Чичакья́ о́мурфу миле́я
Фурьягме́ну ныфь мас ту фишне́я,
Ачи́ пист бахчадъи́ча, пис эна кушедъи́ца
Флай ту курци́ц, флай.Пай с бахча́ ачи́ лон да дъендру́цка,
Исапа́ну чих катве́н катну́цку,
Ан пай исапа́ну – пис та джа́пья
Пи́са пле́хтрис на́че нда чича́кья.Чичакья́ о́мурфу миле́я
Фурьягме́ну ныфь мас ту фишне́я.
Ачи́ пист бахчадъи́ча, пис эна кушедъи́ца
Флай ту курци́ц, флай.Вра́дънын а́рта, про́вата-па фе́нны
Су путами́ц кри́о ниро́ пи́нны,
Ту курци́ць тис фи́лайн тун чуба́ну
Пис бахча́ тын и́вран т’э́нан д’а́лу.
Ту курциць тис филайн тун чубану
Пис бахча тын ивран т’энан д алу.Чичакья́ о́мурфу миле́я
Фурьягме́ну ныфь мас ту фишне́я.
Ачи́ пист бахчадъи́ча, пис эна кушедъи́ца
Флай ту курци́ц, флай.Черемшина (b25t12)
Опять кричит кукушка в лесу,
Ласточка гнездо свила в роще,
Ведет чабан туда овец,
Кричит соловей и поет ему.Цветет яблоня красивая,
И вишня, словно невеста.
Там, в саду, в одном уголку,
Ждет девушка, ждет.Идёт в сад, к деревцу,
Сверху капает роса,
Если поднмется в горы,
Косы заплетет цветами.Цветет яблоня красивая,
И вишня, словно невеста.
Там, в саду, в уголочке,
Ждет девушка, ждет.Вечереет и видно уже как овцы
У реки пьют холодную воду.
Девушка ждала пастуха,
в саду нашли они друг друга.
Девушка ждала пастуха,
в саду нашли они друг друга.Цветет яблоня красивая,
И вишня, словно невеста.
Там, в саду, в уголочке,
Ждет девушка, ждет.
- Ομάδες αντικειμένων
- Αρχείο Εντουάρντ Χατζίνωβ