Τυρ Μανόυλης, Μανουλάτης

Τίτλος
el-GR Τυρ Μανόυλης, Μανουλάτης
Είδος
παραλογή
Δημιουργός
Άγνωστη 3
Συνεισφέρων
Χατζίνωβ Εντουάρντ
Γλώσσα
el — Roumeika (Mariupol Greek)
Δικαιώματα
Digital version © Roumeika Digital Archive — CC BY-NC-SA 4.0
Τύπος
Sound
Transcription

Тир Ману́лис-Манула́тис (b3t03)

Тир Ману́лис-Манула́тис,
О́мурфун пидъи́,
А́рхундон пидъи́.

Тос эш о́мурфу инэ́ка,
Тос дъен трой, дъен пин,
Тос дъен трой, дъен пин.

– Пу тын и́дъис,
Пу тын кзе́рис,
Си, янгки́черис,
Си, янгки́черис?

– (Катъи ул)
бахча́ тин и́дъа,
А́нда сирья́нывин,
Яр сирья́нывин.

– Пэ ми, та́та,
Ру́ха-тс ти фо́рнин,
Ти ас пстэпс кардъя́-м,
Ти ас пстэпс кардъя́-м.

– Па́ну фо́рнин
А́спру фо́рия,
Ап ка́ту фо́ринин
Ко́тину влати́.

Ти ас тын гу́ла-тс
Нду зинджи́ли
Мит тра́нда флюрья́,
Мит тра́нда флюрья́.

Ти ста ше́ра-тс
Цилиди́кья
Ми т’дъо́дика флюрья́,
Ми т’дъо́дика флюрья́.

Ти ста ме́са-тс
Нду хула́нис
Ер, сирья́нивин,
А́нда сирья́нивин.

– Пу тун и́дъис,
Пу тун кзе́рис,
Шкил, гайдъу́рас кор,
Шкил, гайдъу́рас кор?

– Ма тун и́лю,
Ма тун фе́нгку,
Дъен тун и́дъа го,
Дъен тун ра́тъа го.

Нда э́вгалин
Ту кинджа́лис,
Хинджирла́йсин тын,
Хинджирла́йсин тын.

Нда э́клусин,
Ве́лксин пи́су-т,
По́нисин кардъя-т,
По́нисин кардъя-т.

– Си́ку мле́ца-м,
Си́ку рандзе́ца-м,
Арандзо́н клуна́р,
Арандзо́н клуна́р.

Си́ку фор та,
А́спру фо́рья-с
Ки ас хари́ кардъя́-м,
Ки ас хари́ кардъя́-м.

Ти ас си дъун
Та палика́рья,
Ти ас маре́нуни,
Ти ас маре́нуни.

Тир Манулис-Манулатис (b3t03)

Тир Манулис-Манулатис,
Красивый юноша,
Знатный юноша.

У него красивая жена,
Он не ест и не пьет,
Он не ест и не пьет.

– Где ты ее видел,
Откуда ты ее знаешь,
Ты, янычар,
Ты, янычар?

– В саду видел ее,
когда гуляла,
когда гуляла.

– Скажи мне, отец,
Какую одежду она носила,
И пусть поверит мое сердце,
И пусть поверит мое сердце.

– Сверху носила
Белую одежду,
Снизу носила
Красные брюки.

И на ее шее
Цепочка
С тридцатью флоринами,
С тридцатью флоринами.

И на ее руках
Украшения
С двенадцатью флоринами,
С двенадцатью флоринами.

И на ее талии
Бархатный пояс.
Ер, она прогуливалась,
Когда прогуливалась.

– Где ты его видела,
откуда ты его знаешь,
Собаки и осла дочь,
Собаки и осла дочь?

– Клянусь солнцем,
клянусь луной,
не видела его,
не встречала его.

Когда вынул
Кинжал,
Заколол ее,
Заколол ее.

Когда повернулся,
Посмотрел назад,
Заболело его сердце,
Заболело его сердце.

– Вставай, яблонька моя,
Вставай, померанец мой,
Веточка померанца,
Веточка померанца.

Встань, оденься
В белые одежды твои,
И пусть обрадуется мое сердце,
И пусть обрадуется мое сердце.

И пусть увидят тебя
Паликары,
И пусть вянут,
И пусть вянут.

Ομάδες αντικειμένων
Αρχείο Εντουάρντ Χατζίνωβ