Ένας κουντός-κουντούτσικος
- Τίτλος
- el-GR Ένας κουντός-κουντούτσικος
- Είδος
- παραλογή
- Tradition Origin
- τοπική παράδοση
- Δημιουργός
- Τσελπάν Φιόντορ Χαριτόνοβιτς
- Χωρική κάλυψη
- Γιάλτα
- Συνεισφέρων
- Χατζίνωβ Εντουάρντ
- Συσχέτιση
- Ένας κουντός-κουντούτσικος
- Γλώσσα
- el — Roumeika (Mariupol Greek)
- Δικαιώματα
-
Original performance © Челпан Ф.Х.
Digital version © Roumeika Digital Archive — CC BY-NC-SA 4.0 - Τύπος
- Sound
- Transcription
Е́нас кундо́с кунду́цикос (b21t02)
Е́нас кундо́с кунду́цикус,
Е́нас парапониме́нус.
Зи́лепсан тун итунья́-т,
Зи́лепсан тун итунья́-т,
Зи́лепсан тун а́рхондис,
Зи́лепсан тун васильо́-т.
Зи́лепсан тун васильо́-т,
Вари́ хара́ тун и́рти.
[Ер, ка́ци, кундо́с, лугарья́с та:
Т-хара́ца ту дъе со́ни.]
Эх, пули́ сита́рья тъириста́,
пули́ сита́рья тъириста́,
Сита́рья тъирьязме́на.
Ер, ка́ци кундо́с, лугарья́с та,
Ка́ци кундо́с, лугарья́с та:
Т-хара́ца ту дъин со́ни.
Ер, пули́ т-амба́рья-т юма́та,
Пули́ т-амба́рья-т юма́та,
Т-амба́рья-т юмузме́на.
Ер, ка́ци, кундо́с, лугарья́с та,
Ка́ци, кундо́с, лугарья́с та:
Т-хара́ца ту дъин со́ни.
Ер, пули́ та спи́тя-т та псила́,
Пули́ та спи́тя-т та псила́
Н-авле́ис мармаре́ня.
Ер, ка́ци кундо́с лугарья́с та,
Ка́ци кундо́с лугарья́с та:
Т-хара́ца ту дъин со́ни.
Ер, пья́ни кали́ца-т ап ширье́,
Пья́ни т’кали́ца-т ап ширье́,
Стун базарье́ кате́ви.
Ер, ефта́ тутя́ня пе́расин,
Ефта́ тутя́ня пе́расин,
Дъекаефта́ чади́рья.
Кани́сь, кани́сь дъе ла́лиси,
Кани́сь, кани́сь дъе ла́лиси,
Кани́сь дъень милуи́стинь
Ох, ть арме́нус йос монь ро́тиси,
Ть арме́нус йос монь ро́тиси,
Ть арме́нос милуи́стинь:– По́са тин дъуйс т’кали́ца су,
По́са тин дъуйс т’кали́ца су,
По́са тинь мазати́зись?– Ох, та ши́ля-тс ши́ля ко́фтуни,
Та ши́ля-тс ши́ля ко́фтуни,
Та фри́дъя - дъе шилья́дъис.
Ох, с’микро́-тс ту дъа́хтлу дъахтили́дъ,
C’микро́-тс ту дъа́хтлу дъахтили́дъ,Не ста́тъан ти рути́тъан.
Вга́ли, плиро́нь та а́спра ту,
Вга́ли, плиро́нь та а́спра ту.
[неразб.]Жил коротышка низенький (b21t02)
Жил коротышка низенький,
Жил один несчастный.
Позавидовали ему соседи,
Позавидовали ему соседи,
Позавидовали ему архонты,
Позавидовал ему царь.
Позавидовал ему царь,
Тяжкий налог на него наложил.
[Ер, сел малый, подсчитал,
На оплату налогов не хватает.]
Ох, продал пшеницу, которую жнут,
И пшеницу собранную.
Ер, сел малый, подсчитал,
На оплату налогов не хватает.
Ер, продал много амбаров полных
И амбаров наполненных.
Ер, сел малый, подсчитал,
На оплату налогов не хватает.
Ер, он продал дома высокие
Со дворами мраморными.
Ер, сел малый подсчитал,
На оплату налогов не хватает.
Ер, берет калицу за руки,
В город отводит.
Ер, семь магазинов прошел
И семнадцать ларьков.
Никто-никто не сказал,
Никто-никто не сказал,
Никто не заговорил.
Ох, армянский сын только спросил,
Армянский сын только спросил,
Армянский сын заговорил:– Ох, за сколько отдашь калицу свою,
За сколько отдашь калицу свою,
За сколько ее продашь?– Ох, губы ее тысячу стоят,
Брови - две тысячи,
Ох, на мизинце кольцо,
На мизинце кольцо.Остановились и расспросили друг друга,
Достал и платит деньги.
[неразб.]
- Ομάδες αντικειμένων
- Αρχείο Εντουάρντ Χατζίνωβ