Мата́тя му
- Назва
- uk Мата́тя му
- Είδος
- богатирська пісня
- Tradition Origin
- запозичена пісня
- Автор
- Шапурма Елена Ивановна
- Просторове охоплення
- Сартана
- Учасник
- Хаджинов Едуард
- Відношення
- Мата́тя му
- Мова
- el — Roumeika (Mariupol Greek)
- Права
-
Original performance © Шапурма Елена Ивановна
Digital version © Roumeika Digital Archive — CC BY-NC-SA 4.0 - Тип
- Sound
- Transcription
Мата́тя му (b19cd8t03)
Те́сера ти пе́ндыс, мата́тя му,
И́тан адъре́фья,
И́тан адъре́фья, мата́тя му,
Дъа́ван сту сифе́р.Дъа́ваны, дъа́ван, мата́тя му,
Ти у́спу дъа́ваны,
О́ли и́рисан, мата́тя му,
Ти ол-па дъи́псасан.И́враны э́на пигайдъо́,
Дъа кри́йо ниро́,
Э́щипсан на пин ныро́,
Ти дъо́сан дун.
Пин кардъа́ тун э́дъусан,
Дъен по́нысин.
Ти сту плевро́ тун э́дъусан,
Ер, по́нысин.
Ти сту плевро́ тун э́дъусан,
Ер, по́нысин.
Та́шипсин ту е́ма ту
Стин ко́рфу ту.– Па́ре тын хурсо́ вуло́н
Ти аргиро́н клон
Ра́псит ми ки ра́псит ми
На ми пуну́.
Ра́псит ми ки ра́псит ми
На ми пуну́.
Сахныфта́ ми ра́пситы
На ми пуну́.
Сахныфта́ ми ра́пситы
На ми пуну́.Сахныфта́ тун э́рапсан
Пал по́нысин.Глазоньки мои (b19cd8t03)
Четыре да пять, глазоньки мои,
Было братьев,
Было братьев, глазоньки мои,
В путь отправились.Шли они и шли, глазоньки мои,
И пока шли,
Всё искали, глазоньки мои,
И всех жажда мучила.Нашли они источник
С холодной водой,
Наклонились напиться воды –
И ранили его.В сердце ранили его –
Не заболело.
В ребро ранили его –
Ер, заболело.В ребро ранили его –
Ер, заболело.
Кровь пролилась
Из груди его.– Возьмите золотую иглу
И серебряную нить,
Зашейте, зашейте мои раны,
Чтобы не было больно.Осторожно зашейте,
Чтобы не было больно.
Осторожно зашейте,
Чтобы не было больно.Осторожно зашили его –
Всё равно больно было.
- Набір елементів
- Архів Едуарда Хаджинова