Ре ми́ли тъала́тя

Назва
uk Ре ми́ли тъала́тя
Просторове охоплення
Сартана
Мова
el — Roumeika (Mariupol Greek)
Права
Original performance © Шапурма Елена Ивановна
Digital version © Roumeika Digital Archive — CC BY-NC-SA 4.0
Тип
Sound
Transcription

Ре ми́ли тъала́тя (b19cd8t12)

Ми́ли тъала́тя,
Рменедъу́са ши́рас йос Яна́ти.
Яна́тис эш та ши́ля про́вата,
Э́ши та ши́ля про́вата, та пиндако́ша арны́ча,
Ре, э́ши [ ]

Ре, кули́нызин та ки вушки́нызин та,
Кули́нызин та, вушки́нызин та,
[ ]
Кули́нызин та ки путы́нызин та.
Кули́нызин та, путы́нызин та,
Ста кра нира́ пига́йдъа.

Пига́йдъа кули́нызин та,
Ки мандри́нызин та.
Кули́нызин та, мандри́нызин та
С васлэ́ю т’авза́рья.

Т’авза́рья э́мбру па́гун та про́вата,
Э́мбру па́гун та про́вата
Ти апи́су пай чуба́нус.

Ре, ти а́лан апи́су,
Ре, та щуну́ля ту.
Ти а́лан апи́су та щуну́ля ту
Урня́гун ки пае́нун.

Ре, урня́гун та щуну́ля ту,
Урня́гун та щуну́ля ту,
Ире́вун тун чуба́ну.

– Ты клес, ты клес
Чуба́н, анаха́й?
Ты клес, ты клес
Чуба́н, анаха́й,
Ты хасиве́т ан ка́мис?

– Ре, дъен кле́гу го та про́вата-м,
Дъен кле́гу го та про́вата-м,
Дъен кле́гу го та арны́ча.

Ли́кус ас фай та про́вата-м,
Ли́кус ас фай та про́вата-м,
Ти ко́ракус та арны́ча.

Го кле́гу тын кали́ца му,
Го кле́гу тын кали́ца му,
Тын мирягуразме́ни.

Ре, ши́ля дъо́са ти пи́ра тын,
Ши́ля дъо́са ти пи́ра тын,
Трако́ша гуразме́ни.

Ре ми́ли тъала́тя (перевод) (b19cd8t12)

[ ] вдовы сын Янатис.

У Янатиса тысяча овец,
Тысяча овец и пятьсот ягнят.

Гнал их и пас их,
Гнал их и пас их,
[ ]
Гнал их и пас их,
Гнал их и поил их
У холодных родников.

К роднику гнал их,
И запирал их,
Гнал их и запирал
В царских загонах.

К загонам идут овцы,
Впереди идут овцы,
А сзади идет чабан.

А позади него
Его собаки,
Позади него собаки
Рычат и идут.

Рычат его собаки,
Рычат его собаки,
Ищут своего чабана.

– Почему ты плачешь,
Чабан, скажи?
Почему ты плачешь,
Чабан, скажи,
Какое у тебя горе?

– Я не плачу по своим овцам,
Я не плачу по своим овцам,
Я не плачу по своим ягнятам.

Волк пусть съест овец моих,
Волк пусть съест овец моих,
А ворон – моих ягнят.

Я плачу по своей любимой,
Я плачу по своей любимой,
Дорого купленной.

Тысячу дал и взял ее,
Тысячу дал и взял ее,
За большую цену купленную.

Набір елементів
Архів Едуарда Хаджинова