Мата́тя му
- Назва
- uk Мата́тя му
- Είδος
- богатирська пісня
- Tradition Origin
- запозичена пісня
- Автор
- Шпак (Янгичер) П.Н.
- Просторове охоплення
- Херсонес
- Учасник
- Хаджинов Едуард
- Відношення
- Мата́тя му
- Мова
- el — Roumeika (Mariupol Greek)
- Права
-
Original performance © Шпак П.Н.
Digital version © Roumeika Digital Archive — CC BY-NC-SA 4.0 - Тип
- Sound
- Transcription
Мата́тя му (b24cd11t23)
Трави́сит ми, т’адърифи́ча му,
Ка́ту эн ниро́,
Ка́ту эн ниро́, мата́тя му,
Эн фарматиро́.Э́взиксан та вула́тя му,
Дъен тун тро́максан,
Э́взиксан та хури́ ала́тя му,
Э́вгаландуни.
Нда тун э́вгалан апа́ну,
Мисо́с пнигме́нус.– Пэ, Кустанды́ну, ты тъа пис
И тъа пае́нуме.– Ан пайт, пуласи́йс т’ма́на му,
Ми лет Кустанды́нс фурки́н
Ми лет Кустанды́нс фурки́н
Пе́ты па́ндрипсин.
Пи́рин ми́рья мирьену́ла, ма́иса,
Ма́ипсин тун Кустанды́ну
А́лу ти э́ркиты.Глазоньки мои (b24cd11t23)
Тяните меня, братья мои,
Внизу –вода,
Внизу – вода, глазоньки мои,
Она отравленная.Запрягли моих волов,
Они не испугались,
Запрягли моих волов,
И вытащили его.Когда вытащили его наверх,
Он был наполовину утонувший.– Скажи, Кустандын, что ты скажешь напоследок,
И мы уйдем.– Если уйдете, передайте поклон матери моей,
Не говорите, что Кустандын утонул,
Не говорите, что Кустандын утонул,
Скажите, что он женился.
Взял он в жены чародейку,
Околдовала она Кустандына,
Больше он не вернется.
- Набір елементів
- Архів Едуарда Хаджинова