Арходес те меистаны

Назва
uk Арходес те меистаны
Опис
uk Рукописний текст запозиченої пісні, що, ймовірно, походить з Коміакі на острові Наксос. Текст має грецьке походження, але в рукописі поданий у формі, частково адаптованій до румейської мовної традиції. У матеріалах Е. Хаджінова текст пов’язується з іменем Леонтія Хонагбея, однак атрибуція потребує уточнення.
Дата
uk початок 20 століття
Мова
el — Roumeika (Mariupol Greek)
Transcription

Песня Іоана Дамаскина (ms002)

А
Архондес те меистаны
ме тотымто холая
θанатос мас панды хены
неос эросъ те пиδя

В
Влепеты мен планеθите
истын простерон зоин
тукало ту пизма ту козму
те матеин эноδи

Г
Ги но энон та курмямас
те стон гин на θарθуθи
тын психимас парасти сон
те стын криси на криθун

δ
δъен ма синон δевон тоты
плутос δокса те тыми
алы δο та фином олы
Те піэном лои мни

Э
Эпланыθикан анθропи
исто козму та кака
те осан тын психи мас влаптон
Этину θелы те δита

З
Зелеветас ина ретос
те пеθима тус калус
ты потес δен ипофены
тус какус и лоизмус

И
Исои тыс те та токса
ту θанату ин пула
те тирон δен анамены
то эксевромен кала

Θ
Θанатоне те тусома
мены ипсихи емны
клеи хины мавра δакря
те канис δен дын поны

ё
Иδа те икуса пулатес
опулегунсинполы
Сан ирасон те хортасон
Θеломен δе орθоθи

К
Калыя δеорθисон тора
осо эхом тон дирин
пара на эхом полын флога
истфотыян фовира

Л
Лыпеθиты тын психи сас
οли антъропе тызис
δіяты апотон Харон
δен глытономен каныс

М
Милимбизис тыпус тсу
прагмата просорина
и зоимас эн олыи
те сан онерон пирна

Н
На итон волытон на пагом
истон аδин те на илθум
исто козму та піδія
δен ирисом на иδумъ

Ξ
Ксифос эртите ту Хару
пу θиризи ты зоин
те тон блутон афанызе
пернымас те тын психин

О
Олимас те эгрекуме
те то влепомен кала
те осан тын столы мас пернон
ста хомата мас пагоме

П
Пу ине та оморфа та калья
пу ихан антъропи тыс ис
пу ине та хриса стулыδя
пу ине δокса те тымы

Р
Ротысе тус апеθаменос
ис тондафон пос пернун
та скулетья тус трогон
хомата тус кателун

С
Сонунда та псематамас
δен бернуне марьилес
экситазонде игноме
те ротунде эккарδіяс

Т
Тыпуте δен апуфевьи
апон и гноси ту θеу
те ола та крипта ту козму
θелуси фанероθи

И
Ипер пандес иемонос
ипереты и психи
экситазонде оміи
δен до эхоси дропи

Ф
Фондыс троис те ксефандосис
δос те алу пу пина
ми нами змонас тун θанатун
панда стеките сима

Х
Хиля хроня теанзисом
исто просопон тыз ис
палын на поθанум θелом
те ста хомата θа бум

[ ]
Псефтети ине эгноме
те тыми просорены
панда матыотыс ола
Катъос леи и графи

О
Онерон ине иплуте
ос пер анфус и тыми
иисконы и анθропи
ипернунде и зои

Песня Іоана Дамаскина (перевод) (ms002)

А
Архонды, властелины
и весь бедный люд,
смерть нас поджидает:
и старых, и молодых, и детей.

В
Смотрите, не прельщайтесь
этой временной жизнью,
украшениями мира сего
и суетными радостями.

Г
В прах превратятся тела наши
и в землю лягут,
а душам нашим предстоит явиться
и перед Судьей предстать.

δ (Д)
Не последуют за нами тогда
ни богатство, ни слава, ни почести —
все здесь оставим
и уйдем нагими.

Э
Обманулись люди
благами мирскими,
ищут и стремятся к тому,
что вредит душе.

З
Ревнуйте о добродетели
и стремитесь к добру,
и пусть никогда не приходят вам на ум
злые помыслы.

И
Стрел и луков
у смерти много,
она не ждет,
и мы это хорошо знаем.

Θ
Умерщвляется тело,
остается душа нагой,
плачьте, очи скорбные,
никто не разделит вашу боль.

Ё
Видел и слышал я часто,
как многие говорят:
вот насытимся, состаримся
тогда и исправимся.

К
Лучше исправься сейчас,
пока есть у тебя немного времени,
чем после гореть
в страшном пламени.

Л
Сжальтесь над душой своей,
все люди земли,
ибо от Харона
не спасется никто.

М
Никогда не желайте
вещей временных,
ибо жизнь наша коротка
и проходит, словно сон.

Н
Если бы можно было сойти
в Аид и вернуться,
ты бы больше и не взглянул
на блага этого мира.

Ξ
Грядет Харон с мечом
истребляет он жизнь,
и богатство уничтожает,
забирает нашу душу.

О
Все мы это понимаем
и видим хорошо,
наряды наши забирают,
и уходим мы в землю.

П
Где былая красота,
что имели люди земли,
где золотые украшения,
где слава и честь?

Р
Вопроси усопших
в могилах: как им там?
черви их поедают,
земля их тела разрушает.

С
Кончится ложь наша,
уйдут и все уловки,
испытаны будут помыслы
и вопрошены сердца.

Т
Ничто не укроется
от разума Божьего,
и все тайны мира
тогда обнаружатся.

И
Выше всех владык —
душа,
испытаны будут все одинаково
и не будет там места стыду.

Ф
После того, как поешь и развлечешься,
дай и другому, кто алчет,
и не забывайй о смерти,
что всегда стоит рядом.

Х
Хоть тысячу лет проживем
на лице земли,
все равно придется умереть
и в землю лечь.

[ ]
Ложна слава земная,
И почести временны,
все — суета сует,
как говорит Писание.

О
Богатство — лишь сон,
[ ]

Набір елементів
Архів Едуарда Хаджинова