Румейські страви та святкові столи
- Назва
- uk Румейські страви та святкові столи
- Опис
- uk Розповідь Олімпіади Хаджинової та Ліни Мандаліц про традиційні румейські страви, святкові столи й повсякденні харчові звичаї.
- Записувач
- Костянтин Хаджинов
- Дата
- 2025
- Просторове охоплення
- Мариуполь
- Мова
- el — Roumeika (Mariupol Greek)
- Тематика
- Усне мовлення
- Права
- Digital version © Roumeika Digital Archive — CC BY-NC-SA 4.0
- Transcription
Ты́ла файма́тя тро́гны руме́й
Какую еду ели румеи
Олимпиада: Ол руме́й га́панан та юртя́тка ме́рис. Ки ка́тъа юрты́ кат э́фтаган руме́ку. Чирчи́ря руме́й э́фтаган, ан и́реван, э́фтаган ка́тъа тирити́.
Лина: Плуш ко́змус э́фтаган ка́тъа тирити́ или нда и́ркандан кани́с мисафи́рс.
Олимпиада: Все румеи любили праздничные дни. И в каждый праздник готовили что-то румейское. Чирчирья румеи делали, если хотели, делали каждое воскресенье.
Лина: Богатые люди делали каждое воскресенье или когда приходил какой-нибудь гость.
Олимпиада: Тыс и́шин кре́яс, тыс и́шин а́лма, ато́с э́фтагин, тыс ти и́шин – э́труин карто́плис. А с’пум шмуш э́фтаган… ну ста, го, баро́, ти́пут-па ти и́па. Кальтири́ ками́я-па ти э́фтаган шму́ша. И́ркиндун тину́рью хро́нус – пши́ранан на ка́мны шмуш. Ки сте́ра, и́ртын тину́рью хро́нус, ки то́ра ка́тъа тирити́ ты по́рнан на ка́мны шму́ша, тыс и́ривин. А кальтири́ шму́ша руме́й ти э́фтаган ками́я-па. Го ти ксе́ру пос, но ти э́фтаган. Пши́ранан на ка́мны шму́ша тыла и́ркиндун тину́рью хро́нус. Ки а сте́ра э́фтаган пот и́риван, но мо́ну шумка́ э́фтаган.
Олимпиада: У кого было мясо, у кого был жир, тот делал, у кого не было – ели картошку. А, скажем, шмуш делали... ну постой, я же, считай, ничего еще не сказала. Летом шмуши никогда не делали. Приходил новый год – начинали делать шмуш. И вот, приходил новый год, и теперь каждое воскресенье они могли делать шмуши, кто хотел. А летом шмуши румеи не делали никогда. Я не знаю почему, но не делали. Начинали делать шмуши, когда приходил новый год. И потом делали когда хотели, но только зимой делали.
Та шму́ша э́фтаган та мо́ну шумка́, а чирчи́рья э́фтаган ки кальтири́, пот и́риван. Но э́фтаган та мо́ну тиритя́тка. Ка́тъа ме́ра мис ти э́тругам, ками́я-па ти э́тругам. Дъефте́ра ками́я-па ти э́тругам чирчи́рья. Ан и́тун тирити́с, по́рнам на фа́гум ки чирчи́рья-па. А та шму́ша – ах та то легн ду-па, мис ле́гум ду – “каланде́шу шмуш” – та ка́ланда, пши́ранан на ка́мны мо́ну та ка́ланда. Ка́ланда и́тун на новы́й год. Ки, ато́ра и́ртын ка́ланда, ки сте́ра ту шмуш, опо́тэ и́ривин сурбаджа́ва, тот э́фтайн т’тайфа́-ц шмуш. Ты́гала, например, чирчи́рья э́фтагам, чирчи́рья мис ти э́фтагам та кальтири́, та э́фтагам та шумка́. Го ти ксе́ру пос, но э́фтагам та шумка́. Ан тъа и́ртын кани́с мисафи́рс, ну э́фтагам, тма́шкандан руме́й. Особенно тма́шкандан нда тъа и́ртан сваты́. А ка́тъа тирити́ ти э́фтагам. Ками́я т’ми́на ми́я бе́льтим э́фтагам. Т’ми́на ми́я э́фтагам, ки чирчи́рья ки шму́ша.
Лина: Чирчи́рья по́рнам на ка́мум ка́тъа тирити́.
Олимпиада: По́рнам, а мис ти э́фтагам. Ул и́тан аты́тки ян ды мас. Каки́ плуш и́тан. Мо́ну плуш те́тя Ли́на лэ. Ты э́труган ты и́риван, а мис э́тругам ту и́хам.
Шмуши делали только зимой, а чирчирья делали и летом, когда хотели. Но делали их только по воскресеньям. Каждый день мы их не ели, никогда не ели. В понедельник мы никогда не ели чирчирья. Если было воскресенье, могли поесть и чирчирья. А шмуши – как же это говорят, мы называем его «каландешу шмуш» – новогодний шмуш. «Каланда» – это был Новый год. И вот, приходил Новый год, и потом шмуш, когда хотела хозяйка, тогда и делала своей семье шмуш. Вот, например, чирчирья – чирчирья мы не делали летом, мы делали их зимой. Я не знаю почему, но делали мы их зимой. Правильно я говорю? Да. Если приходил какой-нибудь гость, ну делали, конечно, готовились румеи. Особенно готовились, когда должны были прийти сваты. А каждое воскресенье мы не делали. Может, раз в месяц делали. Раз в месяц делали и чирчирья, и шмуши.
Лина: Чирчирья мы могли делать каждое воскресенье.
Олимпиада: Могли, а мы не делали. Все были такие же, как мы. Мало богатых было. Только богатые могли, говорит тетя Лина. Те ели, что хотели, а мы ели, что у нас было.
Ста шму́ша ки ста чирчи́рья э́фтаган змар одно и то же. Мо́ну та шму́ша, баро́, нда э́фтаган шмуш, ка́тъа сурбаджа́ва э́фтайн туко́-ц ту шмуш. Э́фтаган ко́змус три́я фи́ла, и́нзан три́я фи́ла, ас э́на шмуш три́я фи́ла – та и́тан а́лях пула́ три́я фи́ла. Ми́я-ми́я ба́ба Ра́я э́фтагин три́я фи́ла, ми́я-ми́я – дъи́о фи́ла. Ма то-па, баро́, ато́ ту фи́лу – ва́лышкин э́на фи́лу, маля́йвин ду нду жир, сте́ра ва́лышкин па́ну э́на тя́лу, э́на тя́лу, ки сте́ра ату́ту ту фи́лу, ту хундро́ ту фи́лу, э́фтаган ту те́серис фуре́йс. Ки и́стера ату́ту ту змар и́нзан ду, аты́ баро́ э́фтаган ду анд а́лма, э́фтаган о́ла та фи́ла, ва́лышкан па́ну. Ма́лязан та анд а́лма. Ки ату́ту ту змар, три́я фи́ла ба́ба Ра́я ки ул-па зды́вазан ду ми́я, дъе́фтеру, три́я, те́сера фуре́йс. Ки пиме́нышкин э́на аты́тку квадра́тик. Ки ату́ту ту хапе́я и́нзан ду, нду мацо́к и́нзан ду, э́фтаган э́на хундро́ квадра́т. Ки сте́ра ату́ту ту квадра́т и́нзан ду, э́фтаган хундро́ фи́лу, ма паши́, ато́ и́тун а́рта паши́. Ки ва́лышкан ту, айца́ ва́лышкан ту конвертом, ки сурбаджа́ва пал и́нзин ду.
Лина: И́нзан три́я фи́ла…
Олимпиада: Ту́ту го и́па ту, си а́рта ты́ла ту со́риван.
Для шмушей и для чирчирья делали одно и то же тесто. Только шмуши... когда делали шмуш, каждая хозяйка делала свой шмуш. Делали люди три листа, раскатывали тесто, на один шмуш три листа – это было очень много, три листа. Иногда баба Рая делала три листа, иногда – два листа. Да и то, этот лист – клала один лист, мазала его жиром, потом клала сверху другой, другой, и потом этот лист, толстый лист, складывали четыре раза. И потом это тесто раскатывали – они же делали его со смальцем – делали все листы, клали один на другой. Смазывали их жиром. И это тесто, эти три листа и баба Рая, и все остальные тоже – складывали один, второй, третий, четыре раза. И оставался один такой квадратик. И этот кусок раскатывали, скалкой раскатывали, делали один толстый квадрат. И потом этот квадрат раскатывали, делали толстый лист, очень толстый, он уже был толстым. И клали его, вот так конвертом клали, и хозяйка снова его раскатывала...
Лина: Раскатывали три листа...
Олимпиада: Это я сказала, ты теперь расскажи, как его собирали.
Лина: Сте́ра э́фтаган а́лма, э́нан а́лма, ки ато́ ту а́лма ка́тъа э́на фи́лу маля́йван ду нд’а́лма. Сте́ра па́ну ва́лышкан т’а́лу ту фи́лу ки сте́ра тре́тий ту фи́лу. Маля́йсан та та фи́ла, сте́ра пши́рсан э́валан та ты́ла и́пин ма́ма-с т’э́на пас т’а́лу. И́пин ту ты́лага? Сте́ра и́нксин ту то ту фи́лу хту квадратный, и́нксин ту, то ны́шкиндун сорок на сорок, ки э́фтагин ду, що́пазин та. Э́дъиксе ту ты́ла що́пазин? Сте́ра и́нзин ту, ва́лышкан пе́су кре́яс, кулунди́тъ, круми́дъ ну ки разные спе́циис. Що́пазин то ту шмуш и все конец, ва́лышкан ту пин духовка.
Ли́па-м, да́ма-с на здыше́кс ти эш чара́!
Лина: Потом делали смалец, и этим смальцем каждый лист мазали. Потом сверху клали второй лист и потом третий лист. Смазывали эти листы, потом начинали класть их, как сказала твоя мама, один на другой. Сказала она, как? Потом раскатывала этот квадратный лист, раскатывала его, он становился сорок на сорок сантиметров, и делала его, накрывала их. Показала она, как накрывала? Потом раскатывала его, клали внутрь мясо, тыкву, лук, ну и разные специи. Закрывала этот шмуш и всё, конец, ставила его в духовку.
Липа моя, с тобой не сговоришься!
Та чирчи́рья э́фтагам та ка́тъа тирити́, ну ты́на и́шин тъири́я. Ну тыс ти и́шин тъири́я, тос ти э́фтагин чирчи́рья. Тос э́фтагин борщ ан д’ло́жка, ан ду кре́яс, арнытъи́ ту кре́яс.
А то́ра тирити́с мис ты э́тругам? Ма́ма-м э́фтагин борщ ан ду арни́тъ. А́ма кальтири́ мо́ну арнытъи́ э́фтагам борщ. Ки ва́лышкин пис т’ато́ т’арны́тъ э́фтагин ло́жка. Значит, ту джгкари́ц, н’кардъи́ца э́куфтын ту, ва́лышкан пе́су крумдъи́ц, ки зи́мунан ту змар, ва́лышкин пе́су вго. Ки сте́ра ату́ту ту змар, то ны́шкиндуны ха́лы колбаска, то па́хус-т и́туны кана́ пе́нды сантимерты экс в диаметре. Ки ва́лышкан ду, нда ту маи́ривин ту борщ, а́рта нда тъа би́тыпсин ту маирме́ну, ва́лышкин ту пе́су ки то магире́вкиндун. Сте́ра то ту змар вга́лышкан ту, э́куфтын ту хапе́цес, кана́ э́на дъа́хлу ту па́хус, ки хавра́йвин ду катлы́гу. Э́тругам ду ан т’смета́на. Ато и́тане ту подарок и́лыган ду. То и́тун мо́ну летний борщ, ту ту э́фтагам ту мо́ну кальтири́.
Чирчирья мы делали каждое воскресенье, ну, у кого была возможность. А у кого не было возможности, тот не делал чирчирья. Тот делал борщ с «ложкой», с мясом, с куриным мясом.
А теперь в воскресенье мы что ели? Мама моя делала борщ с курицей. Летом мы только с курицей делали борщ. И клала в эту курицу... делала «ложку». Значит, печеночку, сердечко резала, клала туда лучок, и замешивала тесто, клала туда яйцо. И потом это тесто, оно становилось как колбаска, толщина его была где-то пять сантиметров, шесть в диаметре. И клала его в борщ, когда варила, уже когда должно было довариться, клала его внутрь, и оно варилось. Потом это тесто вынимали, резали его на кусочки, где-то в один палец толщиной, и немного поджаривали. Мы ели это со сметаной. Это называли «подарок». Это был только летний борщ, мы его делали только летом.
И э́тругам варэ́никис. Кальтири́ э́тругам варэ́никис ан да фи́шныс, ан да терно́вкис. А шумка́ э́тругам борщ пал н’тирити́ ки варэ́никис ан да карто́плис или нду кре́яс. Ата́ мо́ну тирити́ э́тругам да.
Ну, а нда и́хам ты́пус со́риму, первый стол ва́лышканы юмузме́на пипе́рья анд мо́рква, юмузме́на пипе́рья ан карто́пла, сте́ра ты ва́лышканы… си́ненькис ва́лышкан, сте́ра кре́яс пал, ну, креяты́ ты́пус, катле́тыс э́фтаган. Ату́ту и́тун ту первый ту стол. А ту второй ту стол магире́ваны рис, рисовый каша ки кисель. Пис та таре́лкис ва́лышкан та. Ату́ту и́тунэ ту третий ту стол. Ки узва́р ва́лышкан. Ту компот и́лыган ту узва́р. Тот ти и́тан со́кья ки т’э́на т’а́лу, тот э́фтаган мо́ну узва́рья. Ки ту рисовый каша ва́лышкан па́ну фишни́цис, э́фтаган украшать н’таре́лка. Ну, а́лу ты́тку ты́пус-па ти и́хам.
А чирчи́рья ти э́фтаган, пас та сто́ля чирчи́рья ти ва́лышкан. В крайнем случае така́ мас тайфа́ ти ва́лышкан.
И ели вареники. Летом мы ели вареники с вишнями, с терновкой. А зимой ели борщ опять в воскресенье и вареники с картошкой или с мясом. Это мы только по воскресеньям ели.
Ну, а когда у нас было какое-то застолье, на первое ставили фаршированные перцы с морковью, фаршированные перцы с картошкой, потом что ставили... синенькие ставили, потом мясо опять, ну, что-то мясное, котлеты делали. Это был первый стол. А на второе варили рис, рисовую кашу и кисель. В тарелки раскладывали. Это был третий стол. И узвар ставили. Компот называли узваром. Тогда не было соков и того-сего, тогда делали только узвары. И на рисовую кашу клали сверху вишни, украшали тарелку. Ну, другого такого ничего у нас не было.
А чирчирья не делали, на праздничные столы чирчирья не ставили. В крайнем случае, наша семья не ставила.
А́нда э́сфагнан ту шири́дъ, э́фтаганы кре́яс нда карто́плис. То и́туны ту жирный, ту о́мурфу ту кре́яс, хапе́яс аты́тка ки одну картошку пополам резали ки ва́лышкан та.
А вобще э́фтаган – со́ус и́лыган ду: карто́плис, пал аты́тку хапе́йс кре́яс ки капста́. То и́танэ вкуснятина суп.
Хаши́хья э́фтагам. Та хаши́хья-па… на си ту пу, йох? Та хаши́хья-па ту змар ва́лышкан кана́ три́я стака́ня але́вр, кана́ стака́н неро́, ва́лышкан пе́су кана́ вго, катлы́гу шакари́ц, а́лас, зи́мунан змар. Сте́ра ту́ту ту змар э́фтаган ту фи́ла ки э́куфтан та ты́тка сулма́рья. Аты́тка сулма́рья, айца́. Ки э́куфтан та квадра́тикис. Ки ва́лышкан пе́су кре́яс ки́ма. Ксерс ты́ла та э́фтаган? Айца́ э́фтаган, аты́тка плы́ча э́фтаган, э́фтаган та айца́ ки айца́ э́фтаган та. Сте́ра ва́лышкан пе́су кре́яс, що́пазан та айца́ раз ки сте́ра э́фтаган ту айца́. И́лыган ту хаши́хья.
В основном ту кре́яс и́туне арны́… пруваты́ кре́яс. Потому что шири́дъа и́хан тот а́лях редко, а и́ханэ про́вата пула́ ко́змус, ус та дъе́ка про́вата. Ки шумка́ э́труганы мо́ну пруваты́ кре́яс.
Когда резали свинью, делали мясо с картошкой. Это было жирное, красивое мясо, такие куски, и одну картошку пополам резали и клали.
А вообще делали – «соус» его называли: картошка, опять же такой кусок мяса и капуста. Это был вкуснятина суп.
Хашихья мы делали. Хашихья тоже... рассказать тебе, или нет? Для теста на хашихья тоже брали где-то три стакана муки, где-то стакан воды, клали туда одно яйцо, немного сахара, соль, месили тесто. Потом из этого теста делали листы и резали их на такие полоски. Такие полоски, вот так. И резали их на квадратики. И клали туда мясной фарш. Знаешь, как их лепили? Вот так делали, как маленьких птичек лепили, делали их вот так и вот так. Потом клали внутрь мясо, защипывали их вот так раз, и потом делали их вот так. Называли это хашихия.
В основном мясо было баранье... овечье мясо. Потому что свиней тогда держали очень редко, а овец было много у людей, до десяти овец. И зимой ели только овечье мясо.
Что сажали в огороде
Ва́лышкаме значится карто́плис. А раньше и́хамэ то́су пула́ мак пис т’огоро́д мас. Ко́тьня, спру́цка, пис та карто́плис. В основном, э́мбру ва́лышканэ мо́ну карто́плис пис т’огоро́д. Ну, бурья́к. Ти ва́лышканы… го не помню ма́на-м на ва́лышкин патлиджа́ня. Это сте́ра пши́рсан на ва́лны патлиджа́ня, пипе́рья. Го не помню, чтоб мама-м на ва́лышкин, нда и́мны мку́цкус, на вал пипе́рья. Сте́ра ва́лышкан патлиджа́ня, си́ненькис, пипе́рья. Ну, преп на ва́лышкан пипе́рья, потому что шумка́ па́нда-па э́тругам пипе́рья нда си́ненькис. Та си́ненькис э́куфтам та, ме́са ва́лышкам мо́рква. Та-па и́тан о́мнуста. Аты́тка ше́я э́тругам.
Что сажали в огороде
Лина: Сажали, значит, картошку. А раньше у нас было так много мака в огороде. Красный, белый, прямо в картошке. В основном раньше сажали только картошку в огороде. Ну, буряк. Что сажали... я не помню, чтобы мама моя сажала помидоры. Это потом начали сажать помидоры, перцы. Я не помню, чтоб мама моя сажала, когда я была маленькой, чтоб сажала перцы. Потом сажали помидоры, синенькие, перцы. Ну, наверное, сажали перцы, потому что зимой мы всегда ели перцы и синенькие. Эти синенькие мы резали, внутрь клали морковку. И они были очень вкусные. Такие вещи мы ели.
Как готовили чирчирья
Ну, та чирчи́рья э́фтагам да: ва́лышкам кана́ три́я стака́ня але́вр, алы́кунан ту нду ныро́, ва́лышкам пе́су э́на вго, катлы́гу шакари́ц пис ту змар, зи́мунам ду, ва́лышкам кана́ мсо о́ра ту змар на эрт ки сте́ра пши́ранам, э́фтагам кумала́хья, э́фтагам кумалахи́ча аты́тка, ус э́на дъа́хлу ту па́хус тын ки э́куфтам та, э́фтагам плы́ча. И́тун чигри́х, э́куфтам та о́мурфа, и́лыган ту чигри́х ки э́фтагам кана́ дъе́ка шту́кис, пси́нышкамэ, сте́ра па́ли э́фтагам, пси́нышкам та.
Ксерс ту, а руме́й э́мбру и́хан хна пула́ ки э́фтаганы… хайма́х и́лыган ду. Ты́ла ту э́фтаган: и́тан аты́тка лапа́ча. Ва́лышкам пе́су ныро́, га́ла ки ты́ла э́вразин, пши́ранан аво́рзан ту айца́. Ту иса́н айца́ сты́киндун ки аво́рзин ду. Ки то авори́шкиндуны ки ны́шкиндун аты́тку паши́ карья́ти. Но это уже и́туны магирме́ну. То и́лыган ту хайма́х. Ап ка́ту пиме́нышкин про́зума, ап па́ну ато ны́шкиндун ато́су хайма́х. Ки ту э́куфтам ту хапе́йс.
Сте́ра ту хно, нда йены́син ту хно, ту первый ту га́ла э́дъуган ту ту мскари́ц, ки э́фтаган моло́зиво и́лыган ду. Ато́ ту моло́зиво, то ту га́ла ти э́пнышкам ту а маги́ревам ту ки э́куфтам ту хапе́йс ки ту и́лыган ту моло́зиво. Руме́ка-па и́лыгам ту моло́зиво. Аты́тка и́хам файма́тя. Ну, ту хулуде́ц ксерс ту, э́фтагам ту хулуде́ц, ширдъи́ кре́яс ки пруваты́, потому что руме́й и́хан а́лях пула́ про́вата ки шумка́ э́тругам мо́ну пруваты́ кре́яс.
Как готовили чирчирья
Лина: Ну, чирчирья мы делали так: брали где-то три стакана муки, солили это с водой, клали туда одно яйцо, немного сахара в тесто, месили его, оставляли где-то на полчаса тесто, чтоб подошло. И потом начинали: делали колобки, делали такие маленькие колобочки, толщиной с палец, и резали их, делали «птичек», раскатывали. Был «чигрих», резак-колесико, резали их красиво, называли его чигрих, и делали штук десять, жарили, потом опять делали, жарили.
Знаешь, румеи раньше держали много коров и делали... каймак это называлось. Как его делали: были такие широкие чугунки. Наливали туда воду, молоко, и когда оно закипало, начинали вот так его остужать. Женщина вот так стояла и остужала его. И оно остывало и становилось таким толстым, как масло. Но это было уже вареное. Это называли каймак. Снизу оставалась закваска, а сверху становился вот такой толстый каймак. И мы резали его на куски.
Потом корова, когда телилась корова, первое молоко давали теленку, и делали... молозиво это называлось. Это молозиво, это молоко мы не пили, а варили его и резали на куски, и называли его молозиво. По-румейски тоже называли молозиво. Вот такую еду мы имели. Ну, холодец знаешь, делали холодец, из свиного мяса и овечьего, потому что у румеев было очень много овец, и зимой мы ели только овечье мясо.
- Набір елементів
- Усне мовлення
- Медіа
faimatia edited (1).m4a